中英广告语的对比研究

发布 2019-08-20 07:30:17 阅读 4774

第35卷第7期。

开封教育学院学报。

015年7月20日。

中英广告语的对比研究。

王巍峰。青海民族大学外国语学院,青海西宁。

摘要:中英语言文化的差异导致中英广告语间存在较多不同,也对广告语效果产生较大影响。基于广告。

的定义和功能介绍,从语言本体和社会文化两方面重点阐述中英广告语言的差异,包括词语的简洁性、构词、

不同文化的语言风格及关注点的差异等,论证了解中英广告语差异有助于更好地理解中英广告语和做好中英。

广告语翻译工作。

关键词:广告;语言本体;社会文化;差异中图分类号:h0

文献标识码:a

文章编号。经济全球化的迅速发展促使国家间的经济交流个特点。施为功能,语言学上是指语言可以促使某种愈加频繁。

为了在世界范围内提升产品销量,赚取尽行为执行。具体到广告来说,指广告被用于实现具体可能多的利润,商家借助各种宣传手段进行**。广行为。

例如,消费者由于了解广告而购买此广告所宣。

告,是企业众多**手段中的一种。然而,由于不同传的商品。情感功能则表达出商家的情感和态度。

语言及文化差异,导致中英广告语存在许多不同,这如中国移动的广告语“沟通从心开始”,充分表现了。

种不同影响广告营销与广告作用的效果。因此,了解移动公司用心与消费者沟通的真挚感情和服务态度。

中英广告间的语言及文化差异,对中英广告语的理解和翻译工作有积极影响。

一。二、中英广告的异同之处(一)中英广告语言本体的对比。

关于广告的基本介绍语言本体的对比,是指从语言本身分析中英广告。

语之间的异同。

.相l司点。

一)广告的定义。

广告是动词adv的名词。

形式,源于拉丁语意思是“吸引某人的目。

光至某物上”。第八版《牛津高阶英汉双解词典即“用一条公告、

一。词语的简洁性和直白性。广告最直接的目的是。

吸引顾客,刺激其消费。因此,语言措辞一定要简洁递广告的商家来说,时间就是金钱。二是当前社会节。

这样定义广告易懂,原因如下。一是广告的投放时间有限。对于投。

张**或一场电影让公众了解一种产品、一种工作奏较快,很多人不愿花费大量的时间去琢磨过于深刻。

或者一种服务的含义,消费者需要言简意赅的表达,所以语言的简即展示优等质量的样品;(3单直接是中英文广告语的共同特点。例如指一种活动,一种让公众了解的广而告之的活动。通过此定义。

1)爱生活,爱拉芳!(拉芳洗发水)

2)孝敬爸妈,脑白金。(保健品脑白金。

可以看出,广告的作用是广而告之,为消费者购买商品提供一种指引。因此,它在市场经济发展中具有重。

要作用。二)广告的功能。

由此可知,中英文的广告语用词普通、语义简明。

扼要,在有限时间内不仅能让人们迅速抓住商品的关。

.不同点。构词方面的差异,主要是构词方式和成语运用方。

从语言学角度看,广告具有三种功能:信息功键信息,也让人们感知到亲切,从而产生购买欲望。

能、施为功能和情感功能。所谓信息功能,是语言可以传达一定的信息。毋庸置疑,所有的广告都具有这。

收稿日期。作者简介:王巍峰(19一),女,河南南阳人,青海民族大学外国语学院语言学及应用语言学专业201级硕士研究生。研究方向:

语言学及应用语言学。

面的不同。从语言的一般特点来讲,叠词是汉语词汇己做主”)

的一大特点,如aab格式:高高兴兴、蹦蹦跳跳、起。

起伏伏等。而英文中,构词形式则不具备这种特点。例如:

1)酸酸甜甜就是我。(蒙牛酸酸乳)

中文广告语折射出中华民族的传统美德,无论是。

献给母亲”“大家好”还是“送长辈”,都诠释了孝顺父母,尊敬长辈,共享美好的理念;英文广告语。

中,“做自己”“自己做主”则体现出西方人注重个。

体行为和个人感受的文化特色。

.关注点差异。

2)干干净净,中国人奇强!(奇强洗衣粉)这两则广告语中,“酸酸甜甜”和“干干净净”都。

是汉语的重叠词aab式的典型词语。

此外,汉语广告语中的成语仿拟现象比较普遍,即成语中的字被它的同音异义字代替。通过换字这。

中文广告重视产品的荣誉和认证的权威性,英文。

广告则更强调产品的特点与功能。例如:

1)百年张裕,传奇品质。(张裕葡萄酒)(2余年正宗秘方,王老吉从未更名,怕上种“陌生化”手段表现产品的功能或者特点,以此来吸引顾客。英语中虽然也有对俚语、谚语和文学用语的变换运用,但通常情况下,替代词与被替代词发音。

并不相同。例如:

1)默默无“蚊”。(蚊香广告)

2)随心所“浴”。(热水器丰田汽车)

飞利浦)在以上几则广告语中,默默无“蚊”来自成语“默默无闻”,巧妙地用“蚊”代替“闻”,以此体现商品功效。而随心所“浴”则是用“浴”代替了“欲”,热水器的功能显而易见。然而,两则英语广告语的用法不同是对的灵活运用,而则是出自由。

此可见,英语广告中替代词与被替代词之间并不具有相同发音。

二)中英文化差异造成广告用语的差异。

除语言本体差异外,文化的不同也对中英广告语产生较大影响。从语言和文化的关系来看:一方面,语言不仅仅表达事实、观点、或事件,也反映人们的信念、视野等;另一方面,人们用语言展现自己的文化时,也受到文化惯例、规则和约定俗成的限制。

.“和合为美”与个人主义。

从文化角度看,中英广告语反映了各自民族的文。

化特征,不同文化造就了不同的语言风格。中文广告语中蕴含着中国“和合为美”的思想,重视家庭伦理。

道德和家族观念;西方广告语重视个人主义,强调个性解放、个人自由和权利。例如:

1)大家好才是真的好。(好迪洗发水)(2威力洗衣机,献给母亲的爱。(威力洗衣机)(3**酒,送长辈。(**酒)

耐克“只管去**立信手机“自。

火,就喝王老吉!(王老吉凉茶)

3)百年老凤祥,经典新时尚。(老凤祥珠宝滴滴香浓,意犹未尽。(m麦斯威尔咖啡)

钻石恒久远。(d

eer戴比尔斯钻石)

中文广告语中的“百年”“老”“正宗秘方”“传。

奇”透露中国传统文化注重产品的“久经考验”,时。

间是最好的试金石,唯有得到认可的东西才最值得信。

赖。反观英语广告语,西方国家注重的是产品本身的。

特性,如咖啡的“香浓”和钻石的“恒久远”。三、结语。

当今世界,随着中国综合国力的增强,经济水平。

逐步提升,经济影响力越来越大,中国商品正大步走。

出国门,走向世界。与西方国家频繁的经济往来中,广告语言在市场竞争中占据重要地位。成功的广告语,不仅要考虑语言本身的合适性、生动性和创新性,还要考虑语境、文化背景和其他因素。

可见,语言本体和文化因素共同造成了中英广告语的差异。

因此,了解中西广告语在语言本体和文化方面的差。

异,才能做好中英广告语的翻译工作,由此推动经济。

发展。参考文献。

2]丁树德.中英广告实用手册[m]天津:天津科技出版社,99

3]戴炜栋.

新编简明英语语言学教程[m]上海:上海外语教育出版社,20

4]何善芬.英汉语言对比研究[m]上海:上海外语教育出版社,00

5]周晓,_l习j眙.现代英语广告[m]上海:上海外语教育出版社,99

责任编辑:李汴红)

经典的广告语

诺基亚 科技以人为本移动梦网 我的地盘我做我主美特斯邦威 不走寻常路雀巢咖啡 味道好极了戴比尔斯钻石 钻石恒久远,一颗永流传麦氏咖啡 滴滴香浓,意犹未尽百事可乐 新一代的选择人头马xo 人头马一开,好事自然来鹿牌威士忌 自在,则无所不在。m m巧克力 不溶在手,只溶在口这是著名广告大师伯恩巴克的灵感...

鞋子广告语

雨中步云,步履轻盈!步云雨鞋。神州大地,百花处处可见!百花牌皮鞋。欲穿名牌鞋,必穿三星牌!三星运动鞋。悠悠自在,步步超越!中意鞋。世界皮鞋,皮鞋世界,走遍天下,中意皮鞋!中意鞋。美得可爱,奇得别致!花牌女鞋。花牌女鞋总有一款适合你!花牌女鞋。脚登牛皮鞋,跟上新节拍!牛头牌皮鞋。与 狼 共舞!狼牌皮鞋...

广告语标语

中国最具实力与影响力的城市文化墙运营品牌。我的涂鸦我的家 分享快乐感动你我。手绘墙画自己的家。也许你挥不出铿锵有力的书法,也许你描不出五彩斑斓的画面,也许你谱不出沁人心脾的旋律,也许你舞不出柔美轻盈的步伐,也许你刻不出巧夺天工雕塑。但,你可以拥有只属于自己的海市蜃楼。2009和墙绘有个约会。艺术是我...